Вышел очередной том «Танской бюрократии.»
Он славен, в частности, тем, что, как я и обещал еще в прошлом году, когда закончил работу над ним, в нем есть глава «И животноводство». Обратите внимание на часть оглавления:
Вот выдержка из моей переписки с редактрисой книги — женщиной редкой добросовестности и доброжелательности, с удивительным чувством языка. Во время работы над текстом ее, разумеется, смутило это непонятное «И» в заголовке.
«Почему И? Что с чем соединяет или что продолжает это «И»? (тем более что это не последний заголовок)». — «Поверьте мне на слово — так надо :-) Это — но только строго между нами — цитата из Стругацких. Смыслу не мешает, кто не помнит „Хромую судьбу“ — тот не пострадает, а кто помнит — тому будет приятно».
Она все сразу поняла и более вопросов не было.
Кому интересно познакомиться с реальным текстом этой главки — милости просим. Только там уже не до шуток, там наука :-)